You are viewing shweta_narayan

 
 
16 September 2010 @ 04:22 pm
Having read/viewed it ALL now...  
I can say with confidence that Stone Telling is made of utter win. I love it all -- Rose's intro, the poems (and their placement), the articles. I learned something new from every one*. They made learning a joy.
[ETA: How did I miss the photographs? I love the photographs. esp. the ones I had something to do with finding *grins*]


And I'm finding its Win all the more important now. It really helps just now to have something that, apart from being beautiful -- visually, lingustically, speculatively -- utterly undermines the bigoted notion that some viewpoints are inherently valid and others are "allowed" to exist because of "forbearance".

So. Yeah. I'm so very grateful for Stone Telling, especially just now.

Oh! And!

Started comment threads on the poetry and the non-fiction. Do come say what you thought! It's not that we're neurotic writers who think that nobody loves us if nobody says anything actually it is.

---

*Even mine! I learned while writing it that the Tamil word for "earthworm" is Nagapuchi, which translates as snake-bug.
...Okay, granted, I learned more important things from the others.
 
 
Current Mood: gratefulgrateful
 
 
 
( 20 comments — Leave a comment )
saltwater archivekeeper: magic_art purple sarininstorage on September 17th, 2010 12:04 am (UTC)
I loved Nagapadam, it spoke to me and I loved the imagery of a cut tongue stinging "with words gone sour". I wish I knew more Tamil than I do :)
shweta_narayan: happyshweta_narayan on September 17th, 2010 12:06 am (UTC)
Eee! Thank you! I'm so glad it worked for you :)

I wish I knew more Tamil than I do :)

You and me both. I re-learned it somewhat in college, but it's so hard to maintain any language without a speech community.

saltwater archivekeeper: magic_art red sareeninstorage on September 17th, 2010 12:09 am (UTC)
I knooow, right? My dad half-heartedly tried to teach me as a kid but I grew up speaking English, anyway. I've been trying to consciously learn more and more Tamil words, but like you said, it's rough to acquire it later w/out people to speak it to. I do know kai and pavakai, though :) So I squeed at your poem. :D
shweta_narayan: authorpic1shweta_narayan on September 17th, 2010 12:13 am (UTC)
It was my dad's mother who had the patience to teach me (and my brother), but she passed away when I was eight.

I still pretty much can speak like an 8-year-old if I'm immersed for a bit, but not very well.

The dancer whose image accompanies my poem -- Kalpana Raghuraman -- she's trilingual in English, Dutch, and Tamil. I remember once when she was... 14? 15? she did an on-stage off-the-cuff Tamil-Dutch translation for the grownups.
shweta_narayan: mangatarshweta_narayan on September 17th, 2010 12:16 am (UTC)
And it's always boggling to me how many English words come from Tamil. Like, possibly even candy...
saltwater archivekeeper: magic_art white peacockninstorage on September 17th, 2010 12:20 am (UTC)
Wow, I didn't know about candy. But, it /is/ one of the oldest languages in the world :)


Also, that's really cool about Kalpana Raghuraman!
Itinerant hacker adventuress: polite raventhewronghands on September 18th, 2010 08:34 am (UTC)
Yeah, I'm all over the map with Japanese and Irish both, complete with bonus ancestral guilt for being far more fluent in the language of the colonizers than I am in what by rights should be my mother tongue. Sometimes I am diligent about practice and I advance, and then I slip and get distracted by other things in life and my fluency erodes again. My current list of priorities includes completing EMT school and moving, but once I've moved I really hope to renew the language practice relationships that I left when I came here.
dsmoendsmoen on September 17th, 2010 12:12 am (UTC)
I love learning words like that in other languages.

Like we have kindergarten teacher, but the French phrase is jardinière d'enfants (gardener of children), which sounds infinitely creepier.
shweta_narayan: mangatarshweta_narayan on September 17th, 2010 12:14 am (UTC)
And yet, kinder... garten...

:D
dsmoendsmoen on September 17th, 2010 12:21 am (UTC)
Oh, I know, but somehow a garden for children is less creepy than a gardener of children.
shweta_narayanshweta_narayan on September 17th, 2010 12:24 am (UTC)
A, er, nursery, perhaps :D
-pd-yarram on September 17th, 2010 12:26 am (UTC)
LOL. I never registered that in quite that way. While Kindergarten is slightly ambiguous in German, is more likely to be interpreted as "child(ren)'s garden" (or "garden for children") rather than "place where children are gardened", for grammatical reasons. But the pun still works. :-)
shweta_narayan: happyshweta_narayan on September 17th, 2010 01:15 am (UTC)
*beams*

"And when the little ones are ripe, it is time to harvest them."
Olna Jenndormouse_in_tea on September 17th, 2010 02:54 am (UTC)
That could make a spectacular horror or dark fantasy story. *___*
Nathanielelsmi on September 17th, 2010 04:02 am (UTC)
*cough*

(Okay, it's not horror or dark fantasy, but it is spectacular!)
Olna Jenndormouse_in_tea on September 17th, 2010 04:08 am (UTC)
It sounds interesting, but nothing at all what I was thinking of.

One I'd never heard of though, so I'll add it to my near-infinite 'to read' list! Thanks.
noldoressie_noldo on September 17th, 2010 01:06 am (UTC)
Oh, Nagapadam is so lovely; the mango imagery can be such a cliche but you've made it your own, and better for it. And 'maambazham' is a better word! (I miss having Tamil spoken all around me immensely.)
shweta_narayan: happyshweta_narayan on September 17th, 2010 01:15 am (UTC)
Thank you! :)
I had fortunately forgotten all about the cliched mango imagery when I wrote it -- I was so caught up in the borrowing/change of the word from Tamil to English.

(I miss hearing spoken Tamil too; I don't think I've ever been fully immersed in it, since my parents switch languages all the time, but... yeah.)
Alan Yeealan_yee on September 17th, 2010 01:24 am (UTC)
"Nagapadam" made me wish I had learned Cantonese from my dad, aunt, and grandparents when I was little. I can count from one to ten, say hello and "gung hay fat choy", but that's about it. Maybe I'll try finding a Cantonese course in a few years. There is a Chinese class offered at my college, but unfortunately it only covers Mandarin. I want to be able to have a conversation with my grandmother before she's gone, since I don't know what she's like when she's speaking her native tongue.
Itinerant hacker adventuress: heron dark watersthewronghands on September 18th, 2010 08:38 am (UTC)
I had somehow missed the community for it -- thanks for linking! I loved the issue profoundly... I hope to write up a post about it in greater detail later, but, wow, fantastic job everyone!
( 20 comments — Leave a comment )